Tengo la teoría de que los chigres son el últimu reductu de la llingua
asturiana nes cuenques, y pueque nel ámbitu urbanu d’Asturies. Nos pueblos ye
más fácil nun ver la llingua asturiana contaminao pol castellán, pero nes
villes la llingua oficial atrópalo too baxo un paragües ubicuu, cola escepción
testerona d’esos llugares llamaos chigres, d’arume masculín y masculinizáu,
onde entren les muyeres namás de domingu o a delles hores (de vermú, polo
xeneral). El restu’l tiempu’l chigre axéitase como terrén pal discutiniu sobre
trabayu, política, fútbol o femes conocíes y desconocíes. Cuando entro nun
chigre recíbeme ainda’l léxicu asturianu viviciegu y faltón, rellumante y
verdaderu como les palabres diches a lo xole, ensin pensar, saliendo de
raigaños escaecíos, biltando de los primeros soníos pescanciaos en casa y
calteníos tiempu depués nos chigres. Los paisanos visten d’una pieza, beben
vinu en porrón o en vasu sidra, y peguen voces pa comunicase al oyíu. La
masculinidá mídese polos decibelios del discursu y los estropicios de les manes
nos oxetos de la redolada. Les risotaes van acompangaes d’arremellar de güeyos
y ceños engurriaos too de contino. Los paisanos pónense de llau, baxen la voz y
averen la cara al interlocutor, nun tonu confidencial qu’afiten con guelpes na
barra con cada pausa, too ello p’asegurar la veracidá del parlamentu propiu y
rescamplar les tonteries del ayenu. Les espresiones, les palabres, la sintaxis,
la gramática... una llingua viva.
Tamién pue ser qu’esta visión
sía de les cuenques y esparder la reflexón más allá del Caudal (dominiu natural
de los mios güeyos) esixa un estudiu antropolóxicu agudu y posáu. Pero cuando
pasaba pel chigre onde paraba mio pá a última hora la tarde, los alderiques,
foran los más baxos o los más elevaos, remanaben la llingua llariega col mesmu
enfotu qu’hai cuantayá d’años, como si los paisanos foran los mesmos,
momificaos en vida na pose y nes palabres, inmortales delantre’l vasu vinu,
coñones y desvergonzaos nel templu de la eternidá. Alcuérdome bien del chigre,
cerró yá. Un vieyu salón abiertu hai más d’un sieglu, techáu de telarañes,
afatáu con resultaos del últimu campeonatu de tute, semeyes de xugadores y
equipos de fútbol (con un repartu democráticu ente Uviéu y Sporting), un
calendariu con moza en porrica, y un bañu al fondu onde’l mexaderu yera un
furacu en suelu, pa qué más.
Hai cambios, claro. Y esi espaciu masculinizáu va dexando pasu a poco y
a poco a una igualación de xéneru nos sos habitantes. Entamen a entrar nenos y
nenes, corriendo revolvinos pente les meses. Repártense pinchos de diseñu y
cúmplense les normes de sanidá hasta onde se pue o llega la voluntá del dueñu.
Dalgún chigre hai qu’hasta sirve tónica si la pides bien. Pero les espresiones
del chigreru, los camareros si los hai, los veceros habituales, les llamaes
d’atención pa col vecín de mesa, los insultos al equipu contrariu, les apuestes
sobre les hores en dir a Madrid o postiar un tayu, siguen repitiéndose con
nicia naturalidá. Los que dicen (cada vez menos, por suerte la inorancia ta
escañándose nel occidente alfabetizáu) que l’asturianu nun esiste teníen que
pasar un día por un chigre de les cuenques. Sedría pa ellos una anagnórisis
llingüística, la Parusía nel sen más etimolóxicu: l’asturianu presente. Sacante
d’esto, el castellán queda al otru lláu de la puerta, pa les coses menos
importantes o menos d’ún.