La llingua nos chigres


Tengo la teoría de que los chigres son el últimu reductu de la llingua asturiana nes cuenques, y pueque nel ámbitu urbanu d’Asturies. Nos pueblos ye más fácil nun ver la llingua asturiana contaminao pol castellán, pero nes villes la llingua oficial atrópalo too baxo un paragües ubicuu, cola escepción testerona d’esos llugares llamaos chigres, d’arume masculín y masculinizáu, onde entren les muyeres namás de domingu o a delles hores (de vermú, polo xeneral). El restu’l tiempu’l chigre axéitase como terrén pal discutiniu sobre trabayu, política, fútbol o femes conocíes y desconocíes. Cuando entro nun chigre recíbeme ainda’l léxicu asturianu viviciegu y faltón, rellumante y verdaderu como les palabres diches a lo xole, ensin pensar, saliendo de raigaños escaecíos, biltando de los primeros soníos pescanciaos en casa y calteníos tiempu depués nos chigres. Los paisanos visten d’una pieza, beben vinu en porrón o en vasu sidra, y peguen voces pa comunicase al oyíu. La masculinidá mídese polos decibelios del discursu y los estropicios de les manes nos oxetos de la redolada. Les risotaes van acompangaes d’arremellar de güeyos y ceños engurriaos too de contino. Los paisanos pónense de llau, baxen la voz y averen la cara al interlocutor, nun tonu confidencial qu’afiten con guelpes na barra con cada pausa, too ello p’asegurar la veracidá del parlamentu propiu y rescamplar les tonteries del ayenu. Les espresiones, les palabres, la sintaxis, la gramática... una llingua viva.

Tamién pue ser qu’esta  visión sía de les cuenques y esparder la reflexón más allá del Caudal (dominiu natural de los mios güeyos) esixa un estudiu antropolóxicu agudu y posáu. Pero cuando pasaba pel chigre onde paraba mio pá a última hora la tarde, los alderiques, foran los más baxos o los más elevaos, remanaben la llingua llariega col mesmu enfotu qu’hai cuantayá d’años, como si los paisanos foran los mesmos, momificaos en vida na pose y nes palabres, inmortales delantre’l vasu vinu, coñones y desvergonzaos nel templu de la eternidá. Alcuérdome bien del chigre, cerró yá. Un vieyu salón abiertu hai más d’un sieglu, techáu de telarañes, afatáu con resultaos del últimu campeonatu de tute, semeyes de xugadores y equipos de fútbol (con un repartu democráticu ente Uviéu y Sporting), un calendariu con moza en porrica, y un bañu al fondu onde’l mexaderu yera un furacu en suelu, pa qué más.
Hai cambios, claro. Y esi espaciu masculinizáu va dexando pasu a poco y a poco a una igualación de xéneru nos sos habitantes. Entamen a entrar nenos y nenes, corriendo revolvinos pente les meses. Repártense pinchos de diseñu y cúmplense les normes de sanidá hasta onde se pue o llega la voluntá del dueñu. Dalgún chigre hai qu’hasta sirve tónica si la pides bien. Pero les espresiones del chigreru, los camareros si los hai, los veceros habituales, les llamaes d’atención pa col vecín de mesa, los insultos al equipu contrariu, les apuestes sobre les hores en dir a Madrid o postiar un tayu, siguen repitiéndose con nicia naturalidá. Los que dicen (cada vez menos, por suerte la inorancia ta escañándose nel occidente alfabetizáu) que l’asturianu nun esiste teníen que pasar un día por un chigre de les cuenques. Sedría pa ellos una anagnórisis llingüística, la Parusía nel sen más etimolóxicu: l’asturianu presente. Sacante d’esto, el castellán queda al otru lláu de la puerta, pa les coses menos importantes o menos d’ún.

Bookmark the permalink. RSS feed for this post.

Leave a Reply

Search

Swedish Greys - a WordPress theme from Nordic Themepark. Converted by LiteThemes.com.