Hai munchu pueblerín

El problema d'Asturies son los pueblerinos. Ye un problema de boina. Hai munchu pueblerín perequí. En concretu, podemos atopar en cais, caleyes y caminos asturianos dos clases de pueblerinos. La primer clase ye'l pueblerín de pueblu, con carné d'identidá nel monte, cuchu nos zapatos y carbón nes manes. Seique vive nuna villuca d'eses qu'aende llamamos ciudá a la mínima, o a lo meyor sí que ye de pueblu. O puiblu, como siempres sentí dicir en casa. Da igual, porque l'enguadu del asuntu nun ye xeográficu. D'estos pueblerinos hai pocos. Queden dalgunos paisanos de boina antigua y palabra arrecha. Pero son especie en peligru d'estinción. Son los que llamo pueblerinos de pueblu o de primera categoría. Y óxala que tuviera yo n'ella.
Hai más de los otros. Y esi ye'l problema. El segundu tipu de pueblerín ye'l pueblerín de ciudá, magar que yá dixi que'l terrén pel que se movieran nun definía'l conceptu. El pueblerín de ciudá o de segunda categoria ye'l que nun salió del pueblu anque viva n'Uviéu. Suel ser un home o una muyer (nestes coses el xéneru nun camuda'l diagnósticu) que nun traguen nin la llingua asturiana en particular, nin la cultura asturiana en xeneral, que la ven como daqué simplono, poco valoratible y nada cosmopolita, propio de paletos y inorantes. Son la mayoría n'Asturies, o polo menos son los que más manden.
El pueblerín asturianu, el qu'abonda perende y nun tien mieu nin vergoña de lo que diz, ye un pueblerín de diccionariu: nun salió del pueblu, anecia coles sos zunes por mui tontes que sían y tien supersticiones a magüeyu. Los pueblerinos asturianos nunca nun fueron a Cataluña, Suiza, Alemaña o París. Piensen que les coses fáenles bien asina, y que valorar lo d'ún mesmu ye cosa de tochos o vanidosos, porque solo te puen valorar los madrilanos, y ensin esi preste nun hai gloria nin prestixu. Trunfar equí nun paga la pena si nun se trunfa fuera, acullá'l cordal, que d'esti llau les babayaes tapecen la capacidá d'asombru del asturianu. Sobre esto, tengo de volver otru día, pero equí solo voi dexar esta imposibilidá que tien el pueblerín, tan avezáu a escuchar mazcayaes, pa descubrise la boina énte'l llogru ayén.
 

Comparaba Marín Estrada, y perdona-y que repita los mesmos nomes siempre, comparaba a les llingues colos caminos que nos encarrilen per tolos aldos del mundu. A min tamién m'entra un ciñu especial pola mio tierra cuando ando per eses siendes de llingües foriates y gastronomia incierta. El nacionalismu curóseme viaxando, ye verdá, y viendo que los duelgos de la xente son los mesmos dayuri y son la mesma xente. Les llendes son artificiales, y nun son fíes de les llingües. Pero al empar, tamién descubrí qu'otros nun tienen tantu remielgu pa emponderar les coses de so, ensin desfamar les de los demás. Deprender otra llingua faime querer más la de mio.
El pueblerín suel dicir qu'eso del asturianu ye un inventu, que nun lo fala naide. Como bon pueblerín, nun salió d'Uvieu o Xixón (y de dellos barrios) salvo pa dir pa Madrid. Porque si s'arriesgara a dexar el pueblu y la boina y escuchara pela redolada, en Mieres, Felechosa o Sirviella por dicir tres sitios que conozo, atoparíase cola sospresa de que sí, que la xente fala n'asturianu y hai falantes mui ricos (cada vez menos, ye verdá). Pero'l pueblerín asturianu, el de segunda categoría, piensa qu'Uviéu ye la capital del mundu, que lo demás ye Asturies profunda (anque tovía tenga'l cuchu nos zapatos de la infancia o de los antepasaos) y que lo que val ye falar inglés.
Esto último plásmame por demás. Por dalguna razón que nun soi a pescanciar, la mio cabeza nun escaez palabres n'asturianu o castellán cuando conoz otres n'inglés, francés, italianu, xaponés o esperantu. La escoyencia nun m'amenorga la capacidá d'aprender. Debo ser llistísimu, que nun soi a contraponer saber una llingua con saber otra. El mio cerebru paez que nun s'asemeya a un despachu d'estanteries llimitaes pol espaciu, sinón que enanta dafechu ensin que naide lu arrebate. Por embargu, el pueblerín asturianu piensa qu'hai que falar castellán y inglés, que ye l'idioma del futuru y del presente, que ya más útil, más económicu, más rentable, más eficaz. Y unes llingües escluyen a otres. Y piensa que ye eso lo que fai qu'otres tierres trunfen, sían felices, y tovía-yos sobre vagar, perres y ganes pa ufrir trabayu a propios y foriatos. ¡Cómo se nota que nun salieron del pueblu, pa descubrir qu'en Bruselas nun falen castellanu, anque sí l'inglés y mui bien, pero nun olviden el francés o'l flamencu llegáu el casu! Hai munchu pueblerín n'Asturies. ¡Qué pena, qué pocu mundu!

Bookmark the permalink. RSS feed for this post.

Leave a Reply

Search

Swedish Greys - a WordPress theme from Nordic Themepark. Converted by LiteThemes.com.